I've mentioned before that prior to Pinky coming along, I
used to run all my Match.com dating decisions past a couple of married
co-workers who I referred to as “The Sisterhood.” My work-wife, Sunshine, was one of them. The other was a redhead (geez, another redhead in my life) I used to
call “Newman.”
I don’t remember how that started, but we often addressed
each other the way Newman and Jerry did on Seinfeld.
“Hello, Jer-ry.”
“Hello… New-man.”
Anyway, when it came time for Newman to leave the company,
we put together our customary scrapbook for her. It was a copy of my page that I found in the folio.
There were two parts to my page. First, I wrote a limerick, because everything is better in
limerick form. The problem was that I didn't really have anything specific I wanted to say in it. I just wanted to use “Newman,” and her
oft-repeated phrase to me when I was giving her grief, “Shut it.” From there, I
backward-engineered the rest.
If you give her a
fish, she will gut it.
If you give her a
wall, she’ll head-butt it.
So watch out for
Newman,
She’s one rotten
human.
But say so, she’ll
tell you to “shut it.”
That was kind of a throw-away. Aside from some pictures, the main portion of the page had to do
with the reason she was leaving the company.
See, she was pregnant with her first child, but she didn't want anyone
to know about it just yet. Sunshine and
I knew, but we kept it on the down-low.
But as her last day drew near, more and more people got in
on the “secret,” so it became one of those things that everyone knew, but no
one was supposed to mention. Except me,
of course, because there is nothing I like more than stirring the pot.
Obviously, I didn't want to be overt about it. I figured I’d just drop a few subtle hints
in my farewell message. I’m all about
the subtext. It was probably the best
thing I wrote all year.
“We will have a hard time conceiving of office life without
Newman. While her absence may be hard
to bear, we will take a pregnant pause as we remember what a unique breed she
was. Although our numbers may be
contracting, and the friendship that Newman delivered us will be missing from
the office, we will push hard to breathe… breathe life into a newborn form of
friendship. Like water breaking over a
dam, our resolve to stay in touch will be unstoppable. Like eggs boiling in a pot, or little
swimmers riding a wave, we will seek to keep our memories afloat. Good luck to Newman; may our warm feelings
never be expelled from our swollen hearts, and may she always be laden with
good fortune.”
Like I said, I’m all about the subtlety. Without the subtext, that paragraph looks
like one of my spam comments.
I’m proud of that little bit of whimsy, as I look back on
it, but I also see room for improvement. In the part that said, “Like eggs boiling in a pot…” I totally should
have made it “Like eggs over-easy…” That way, I can work in an “ovaries”
joke. Now, if I could only come up with
some kind of context to use the phrase “computer us.” Or maybe "tutor us." And I could have called her the “High man” on the department
totem pole too.
Excuse me while I lament my missed opportunities.
Director’s DVD
Commentary: I went back and forth on whether I should italicize all the
pregnancy references, but decided against it.
I respect your intelligence too much to underline the jokes. That would be like adding a laugh track.
Another side note: If you like this kind of silliness, I did
a post two years ago based on this same kind of idea, when I wrote the statement the Ratbirds should have made after
they signed known pothead, Ricky Williams.
Wait. There were pregnant jokes in that?
ReplyDeleteYep. And I really knocked it up a notch.
Delete